Újévi és karácsonyi vásárok Oroszországban …

Shape Image One
Újévi és karácsonyi vásárok Oroszországban …

Oroszország is teljes erőbedobással készül az év végi / eleji ünnepekre. De hódolhatnak-e az oroszok kedvenc ünnepek előtti / alatti időtöltésüknek (новогодние гуляния = szabadtéri ünneplés) ebben a járványhelyzetben? 

Olvass el erről néhány egyszerű, érthető orosz mondatot! A pirossal kiemelt linkekre kattintva pedig gyönyörködj az ünnepi hangulatú képekben! 

В Москве в этом году новогодний фестиваль к сожалению не состоится. 

Но вы можете прогуляться по яркой и красивой Никольской улице.

Кажется, что в Санкт-Петербурге с 19-го декабря по 10-ое января состоится ярмарка на Манежной площади, но там будет только торговля, а каток, карусель и концерты отменили. 

Надеемся, что в Калининграде, в Калуге и в Вологде рождественские ярмарки состоятся. 

Калуга в этом году – новогодняя столица России. В городе идут приготовления к праздникам.

Калужан приглашают на ярмарку “Рождество на Старом Торге”.

(Поздравляю) всех вас с наступающим Новым годом!

Желаю успехов! Удачи! Счастья! Здоровья! Любви! Желаю чудесного года без короновируса! Берегите себя! Не болейте! 

Слова:

рождественский – karácsonyi; новогодний – újévi; состояться – megtörténik, megrendezésre kerül; прогуляться – sétálni egyet; по + tárgyeset – -ig, a záródátumot is beleértjük; ярмарка – vásár; торговля – itt: kereskedés; каток – jégpálya; карусель – körhinta; отменить – törölni; надеяться – reménykedni; приготовление – előkészület; праздник – ünnep; калужанин – Kaluga lakója; приглашать – meghívni; народное гуляние – szabadtéri ünneplés; поздравлять с + eszközeset – köszönteni valamilyen alkalomból; наступающий – beköszöntő; желать + birtokos eset – kívánni; успех – siker; удача – siker, szerencse; счастье – szerencse, boldogság;  здоровье – egészség; любовь – szeretet, szerelem; чудесный – csodálatos; болеть – itt: betegnek lenni  

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.