Az orosz főnevek többes számú alakjai között is vannak kivételek, különlegességek:
1. небо – небеса (ég); чудо – чудеса (csoda)
2. Néhány szónak kétféle többes száma van. Ekkor más a jelentésük is.
лист бумаги (papírlap) – листы бумаги
лист дерева (falevél) – листья дерева
пропуск, пропуски (mulasztás, hiányzás)
пропуск, пропуска (belépési engedély)
3. Hasonlít egymásra a következő két szó alakja, de a jelentésük teljesen más:
цвет, цвета (színek)
цветок, цветы (virágok)
4. Előfordul, hogy teljesen más lesz a többes számú szó:
человек, люди (ember)
De: számnevek után, ha többes szám birtokos eset kell: пять человек
Gyűjtőfőnevek
молодёжь (fiatalság), человечество (emberiség), бельё (fehérnemű), посуда (edény), мебель (bútor)
Fémek, elemek:
железо (vas), кислород (oxigén)
Gyógyszerek:
аспирин
Folyadékok:
вода (víz), вино (bor; esetleg kivételesen többes számban: дорогие вина (drága borok)
Élelmiszerek:
мясо (hús), сахар (cukor), мука (liszt), рис (rizs)
Zöldség- és gyümölcsfajták:
картофель (он) (burgonya), лук (vöröshagyma), морковь (она – sárgarépa), малина (málna)
Növények:
крапива (csalán), сирень (orgona)
Elvont főnevek:
внимание (figyelem), молодость (fiatalság)
Az ún. „páros” tárgyakat jelölő főnevek:
очки (szemüveg), ножницы (olló), брюки (nadrág), трусики (bugyi), ворота (kapu)
Egy csomó főnév, amire nincs magyarázat:
будни (hétköznapok), деньги (pénz), духи (kölni), дрожжи (élesztő), каникулы (vakáció), сливки (tejszín), шахматы (sakk), шашки (orosz? dámajáték), щи ( nagyon finom orosz káposztaleves)…
Abszolút kivételnek számítanak a nem ragozható főnevek, amelyeknek az egyes és a többes számú alakja is ugyanaz, és amelyek mellett azonban a mellékneveket többes számba tesszük:
модные пальто (divatos kabátok), метро, такси, новые шоссе (új országutak)