Eddig is megvoltam az AI nélkül …

Shape Image One
Eddig is megvoltam az AI nélkül …

A jövőben viszont lehet, hogy nem leszel!

Nem vagyok a túlzott automatizálás híve, szeretem az eredeti gondolatokat és szívesen piszmogok olyan feladatokkal, amiket mások már a legszívesebben egy okos gépre bíznak.

Ennek ellenére azon a véleményen vagyok, miért is ne használhatnánk a mesterséges intelligenciát orosz nyelvtanulásra, ha már egyszer van. Úgyis sokan panaszkodnak, hogy nincs beszédpartnerük, nem tudnak kivel gyakorolni, nem tudják, hol kapjanak választ a kérdéseikre.

Ezért ebben a posztban összegyűjtöttem, hogyan tudsz oroszul tanulni az AI segítségével önállóan, bárhol és bármikor, ahol és amikor te szeretnéd.

Azt hiszem, most kell tisztáznom, hogy nem vagyok AI-szakértő, nem ismerem az összes lehetőséget, sőt, arra sincs időm, hogy folyamatosan teszteljem, mire képes. Ráadásul szinte napról napra bővül a lehetséges felhasználások száma, így szinte lehetetlen naprakész információkat adni.

Így csak arra vállalkozom, hogy néhány ötletet adjak, mivel próbálkozhatsz és aztán kísérletezz kedved szerint!

A mesterséges intelligencia (orosz elnevezése – искусственный интеллект = ИИ) igenis segítheti az önálló nyelvtanulást, ha megfelelő módon használjuk.

Én magam kétféle módon szoktam használni:

A)

Az egyik a Bing keresője, amit a =>Beállítások =>Keresőmotor részben állítottam át. Nálam a Chrome az alapértelmezett böngésző, de a címsávban használt keresőmotor a Bing, ami – tudomásom szerint – a LEGÚJABB változatát használja a mesterséges intelligenciának.

A Bing előnyei:

Indíthatunk vele csevegést, azaz a =>Csevegés menüpontban feltehetünk neki kérdéseket. Egy csevegésben öt kérdést tehetünk fel, amikre válaszolva mindig röviden összefoglalja a lényeget és kattintható forrásokra hivatkozik. Az ötödik kérdés után kezdhetünk egy újabb csevegést, akár ugyanabban a témakörben is.

Ha oroszul tesszük fel a kérdést, a hivatkozások között vannak orosz oldalak is, de az orosz interneten való keresésre még mindig jobb a Яндекс. (Elnézést a magyar és az orosz betűk különböző méretéért, ez automatikusan jelenik meg így. Szívesen veszem, ha van jó ötleted a megoldásra. 🙂 )

B)

A mesterséges intelligenciát a chatGPT segítségével is szoktam használni.

Tulajdonképpen az interneten található anyagokból szedi össze az információkat. Hátránya is éppen ebben van: ha nagyobb számban írnak hülyeséget, akkor azt fogja az arcunkba tolni, mert azt hiszi, az a helyes.

Az egyik fontos dolog, amire figyelni kell, hogy a válaszokban előfordulhatnak hibák. DE … nem olyan nagy számban, hogy ezért le kellene mondani róla, csak meg kell tanulnunk használni és egyre finomítani az utasításokat.

Mindig nagyon részletes utasítást adjatok! Mindent érdemes beleírni, ami eszetekbe jut, és nyugodtan módosítsátok, ha nem azt a választ adja, amire szükségetek van.

Tulajdonképpen nekünk kell megtanulnunk beszélni a chat nyelvén, és ehhez sok gyakorlás kell. Minél többet használjátok, annál jobb válaszokat fog adni. Ez az egyik oka annak, hogy miért érdemes nektek kikísérletezni az utasításokat és nem másoktól átvenni.

Még egy dolog talán nem egyértelmű: minden egyes új témához nyissatok új chatet!

De nézzünk néhány példát, mire is használható!

1.

Először is vannak ún. kidolgozott promptok, amiket egy-egy célra fejlesztettek ki. Például vázlatot írnak egy videóhoz, címeket adnak blogposztokhoz, ötleteket insta posztokhoz, megírnak egy könyvet, stb. Szerintem böngésszétek, mert lehet, hogy nagy segítség valamihez, akár a nyelvtanuláson kívül is!

Hogy ezeket elérjétek, a számítógépen a =>Bővítmények kezelése pontban be kell lépni a =>Chrome Webáruházba és a keresőbe be kell írni ezt: AIPRM for ChatGPT. Ha megjelenik, egyszerűen jobbra fent kattintsatok a =>Hozzáadás gombra és a ChatGPT-ben máris meg fognak jelenni ezek a lehetőségek.

Jelenleg 144 kidolgozott prompt van a language témában, amik persze nem mind a nyelvtanulást segítik, de olyan is van köztük bőven. A kereső itt is jobbra fent van. Példák:

Learn Any Language

Best Translator Any Language

Your Language to EN translate

Language Teacher

Learn A Language (and Practice it) stb.

Nem sorolom fel, érdemes kipróbálni, melyik mit tud.

Magát a chatet is nagyon jól lehet használni egy csomó célra.

2.

Nem javaslom a szavak külön tanulását, de néha segítség lehet, ha egy témakörben kutatjuk a szavakat.

Először is válasszuk ki alul, a chat fölött bal oldalon levő, =>Output in nevű rubrikában a Русский nyelvet! 😀

Példaként az alábbi utasítást adtam a chatnek (magyarul):

Melyek a legfontosabb szuvenírek Oroszországban? Add meg a magyar fordításukat is és röviden mutasd be, melyik micsoda! Vedd figyelembe, hogy keveset tudok oroszul, ezért írj egyszerűen és röviden!

Ezt válaszolta: (A válasz mellett jobbra fent van lehetőség arra, hogy kimásoljátok.)

Основные сувениры в России включают в себя:

**Матрёшки (Матрёшка)** – это набор деревянных кукол, в которых одна кукла находится внутри другой, и так далее. Они символизируют русскую традицию и являются популярными сувенирами.

**Ушанки (Ушанка)** – это традиционные русские шапки с „ушами” по бокам, которые защищают от холода. Они часто делаются из меха и могут быть хорошим подарком.

**Балалайки (Балалайка)** – это русский струнный инструмент, который имеет форму треугольника. Он является символом русской музыки и может быть интересным сувениром для музыкальных людей.

**Самовар (Самовар)** – это традиционное русское устройство для кипячения воды. Сувенирные самовары могут быть украшением для дома и напоминанием о русской культуре.

**Хохломская роспись (Хохломская роспись)** – это характерный русский стиль живописи, который используется для украшения деревянных изделий, таких как ложки, миски и подносы.

**Шубы из меха (Шубы из меха)** – это роскошные меховые изделия, такие как шубы, шапки и варежки. Они популярны среди туристов, и могут быть дорогими сувенирами.

Persze ezeken kívül is vannak orosz szuvenírek, de elég jó a felsorolás. Ha még többre van szükség, a folytatásban kérdezzük meg, milyennek vannak még.

Megjegyzem, magyar fordítást nem adott, talán azért, mert ezeket nagyon nehéz lefordítani.

3.

Ha valami nem érthető, pl. egy szó, nyugodtan kérjük, hogy magyarázza meg!

Ezt a kérdést tettem fel példaként:

Nem értem a роскошные szót. Egyszerűen meg tudod magyarázni?

Ezt a választ kaptam:

Конечно! „Роскошные” (роскошь) – это слово, которое означает что-то очень дорогое, изысканное и роскошное. Это обычно относится к предметам или вещам, которые представляют высокий уровень комфорта, роскоши и богатства. Например, „роскошная шуба” означает очень дорогую и роскошную меховую шубу, которая может быть очень красивой и комфортной. (a jelentés: fényűző)

Ha nem igazán érthető egy magyarázat, kérjétek meg, hogy magyarázza egyszerűbben, rövidebben! A legjobb, ha hozzáteszitek, hogy oroszul tanultok és még kevés szót ismertek.

4.

Ha egy témában szeretnénk összegyűjteni a fontos mondatokat, arra is van lehetőség.

Például ezt a kérést írtam be:

Orosz nyelvtanuló vagyok és szeretném megismerni az étteremben használatos fontos mondatokat oroszul. Add meg a legfontosabb mondatokat, amiket egy vendég mondhat! A magyar fordítás is kell.

Ezt a választ kaptam:

Természetesen! Íme néhány fontos mondat, amit egy étteremben használhatsz oroszul, valamint a magyar fordításuk:

Заказ столика:

– Мы хотели бы заказать столик на двоих, пожалуйста. (Szeretnénk foglalni egy asztalt ketten, kérem.)

– Есть ли свободные столики? (Vannak szabad asztalok?)

Заказ блюд:

– Я бы хотел(а) заказать… (Szeretnék rendelni…)

– Что бы вы порекомендовали? (Mit ajánlana?)

Уточнение заказа:

– Без остроты, пожалуйста. (Kérem, ne legyen csípős.)

– Можно ли это сделать без молока? (Lehet ezt tejjel nélkül csinálni?)

Специальные запросы:

– Можно ли сделать замену? (Lehet cserét kérni?)

– Я аллергик(ант) на… (Allergiás vagyok a…-ra/ra.)

Оценка еды:

– Это очень вкусно! (Nagyon finom!)

– Я доволен(на) едой. (Elégedett vagyok az étellel.)

Платеж:

– Можно счет, пожалуйста? (Kérhetem a számlát?)

– Я буду платить наличными. (Készpénzzel fizetek.)

Оставить чаевые:

– Вот чаевые. (Itt vannak a borravalók.)

– Спасибо за обслуживание! (Köszönöm a kiszolgálást!)

Прощание:

– До свидания! (Viszontlátásra!)

– Спасибо и хорошего дня/вечера! (Köszönöm, jó napot/estét!)

5.

És akkor beszélgessünk vele! Ehhez ezt az utasítást javaslom, de próbálgassátok, nektek mi jön be!

Kezdő orosz nyelvtanuló vagyok és legyél a tanárom! Folytassunk egyszerű beszélgetést orosz nyelven arról, mit esznek reggelire az oroszok! Csak beszélgessünk, ne magyarázd, amit mondasz!

A valódi beszélgetés jelenleg az ingyenes verzióban nem érhető el, csak a chatbe írva tudunk vele „beszélgetni”. Ha meg akarom hallgatni a leírt szövegeket, akkor én a Text to Speech bővítményt használom, ami a kijelölt szövegrészeket felolvassa.

6.

Használhatjuk fordítóként is.

Ezt az utasítást adtam:

Azt szeretném, hogy orosz fordító legyél. Magyarul fogok megadni egy szöveget, fordítsd le oroszra! Cseréld ki az egyszerű szavakat igényes kifejezésekre, úgy, hogy a jelentés megmaradjon! Íme a szöveg: Cím: Egy estém otthon. Apu bambul a tévé előtt, nem lehet hozzá szólni, mert fáradt… anyu a vacsorával birkózik a konyhában – ő is fáradt, de ez senkit sem érdekel. Tesó éppen most teszi tönkre a mittudoménmit vagy ordíttatja a zenét vagy elviselhetetlenül bömböl a kiságyban. Engem bezavartak a szobámba tanulni, de nem tudok az iszonyatos zajtól, meg különben sem értem. Megyek apuhoz segítségért, apu ordít, hogy ezt se tudom, megyek anyuhoz, aki ordít apuval, mert nem segít, apu ordít, hogy hülye vagyok, én ordítok, hogy nem vagyok az, tesó ordít, mert mindenki ordít…

Ezt válaszolta:

Кратко: Вечер дома. Папа уставший, смотрит в телевизор и никто не может заговорить с ним. Мама готовит ужин в кухне, тоже устала, но никого это не волнует. Брат только что что-то разбил или громко слушает музыку в своей комнате. Меня отвлекли от учебы в моей комнате, но я не могу сконцентрироваться из-за ужасного шума, да и вообще я не понимаю, что происходит. Я иду за помощью к папе, но он кричит, что не может мне помочь. Затем я иду к маме, которая кричит на папу, потому что он не помогает. Папа кричит, что я глупый, я кричу, что нет, брат кричит, потому что все кричат…

Elég jó, bár van, ami kimaradt és nem mindig pontos. Ha valami hiányzik, azt kérdezzétek meg újra!

7.

Kijavítja az orosz szövegeinket.

Ezt a kérést írtam:

Kezdő nyelvtanuló vagyok és nehézségeim vannak az orosz nyelvvel. Azt szeretném, ha kijavítanád és helyesen leírnád ezt a szöveget orosz nyelven:

Согласна ты выйти за мной замуж и быть со мне в благе и в беде, в печале и в радосте, в бедности и в богатстве?

Ezek a hibák voltak benne:

за мной (за меня), со мне (со мной), в печале (в печали), в радосте (в радости).

Ezt a választ kaptam:

Természetesen, szívesen segítek kijavítani a szöveget:

Согласна ли ты выйти за меня замуж и быть со мной во благе и во зле, в радости и в горе, в бедности и в богатстве?

Ez a módosított verzió helyesen használja az orosz nyelvű kifejezéseket és szavakat. További kérdéseid vannak az orosz nyelv tanulásával kapcsolatban, vagy segítségre van szükséged más szövegek fordításában vagy javításában?

A biztonság kedvéért más szavakat használt! 😅

Mivel ragaszkodtam a печаль szóhoz, megkérdeztem, hogyan ragozzuk в + elöljárós esetben. Megmagyarázta:

A „печаль” szó ragozása az elöljárós esetben (предложный падеж) az alábbiak szerint történik:

– ед. szám: в печали (в печали)

– мн. szám: в печалях (в печалях)

Ez azt jelenti, hogy amikor a „печаль” szót az „elöljárós esetben” vagy „предложный падеж” esetén használod, akkor a ragozása a fenti formákat veszi fel.

Példák:

– Она всегда рядом в печали. (Mindig melletted van a szomorúságban.)

– Они дружно разделяли радость и в печалях. (Együtt osztoztak a boldogságban és a szomorúságban.)

Remélem, ez segített! Ha további kérdéseid vannak az orosz nyelvtannal kapcsolatban, ne habozz megkérdezni.

Ha pontosan kérdeztem volna és beírom, hogy egyes számban, akkor egyszerűbb lett volna a magyarázat is.

8.

Ez utóbbi már tulajdonképpen a nyolcadik felhasználási mód, hiszen nyelvtant is kérdezhetünk tőle.

9.

A szómagyarázatokból rengeteget tanulhatunk.

Ezt a kérést írtam:

Я учу русский язык и знаю мало слов. Объясни мне, что значит слово „завтрак”.

Ezt a választ kaptam:

Конечно, я могу объяснить. Слово „завтрак” означает прием пищи, который обычно употребляется утром, после пробуждения. Завтрак может включать в себя различные продукты, такие как каша, яйца, хлеб, молоко, фрукты и другие, и помогает восполнить энергию после ночного сна.

Hát … ez nem igazán az, amire egy A1-A2 szinten lévő tanuló vágyik, ezért pontosítottam:

Это сложно, я не понимаю.

És már érkezett is a válasz:

Прошу прощения, давайте попробуем более простыми словами. „Завтрак” – это еда, которую люди обычно едят утром, когда они только что проснулись. Это может быть что-то типа хлопьев, яиц, хлеба, молока или фруктов. Завтрак помогает вам получить энергию для начала нового дня.

Még egy, ami eszembe jutott: legyetek vele kedvesek és köszönjétek meg a válaszait!

Remélem, kedvet kaptatok … Ha valami nem megy, ha kérdésetek van, szóljatok!

Ha más módon használjátok, szívesen vesszük az ötleteket!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük