Miért nem jó különálló orosz mondatokat megtanulni?


Miért nem jó különálló orosz mondatokat megtanulni?

Azaz miért érdemes összefüggő szövegekben megismerni egy nyelvet?

Talán te is találkoztál ilyen csábító ajánlatokkal: 300 / 600 vagy akár még több mondat, amit ha megtanulsz, minden szituációban meg tudsz szólalni.

Angoltanulásom kezdetén én is belefutottam ezekbe. Emlékszem, mennyire örültem neki. Hallgattam a mondatokat és szinte ujjongtam: 

  • Ó, de jó! 
  • Ez milyen hasznos! 
  • Ezt akkor tudnám használni, ha ...
  • Jé, ezt így mondják? 

De aztán jött egy újabb mondat ... És megint egy újabb ... 

Bosszantott, hogy mire felfogtam / megtanultam volna egyet, már következett is valami teljesen más. 

Mi lett a vége? 10 perc után hagytam az egészet, mert halálosan idegesítő és unalmas volt és semmit nem tanultam belőle. 

És ami a legrosszabb volt az egészben: az egyes mondatokat nem tudtam egymáshoz kötni, így nem maradtak meg a fejemben.

Hasznos mondat- vagy kifejezésgyűjtemények

Tanulságok:

  1. A "HASZNOS" szóval mindig vigyázz, ugyanis csak azért nem nagyon fogsz kitartóan valamivel foglalkozni, mert hasznos! A kulcsszó az "ÉRDEKEL". Ha valami érdekes NEKED, akkor már sokkal inkább.
  2. Ezek a gyűjtemények NEM HATÉKONYAK! Nagyon nehéz megjegyezni olyan szavakat, mondatokat, amik nem kapcsolódnak egymáshoz.

A 3000 szó mítosza

Még kevésbé hasznos, de elterjedt téveszme, hogy ha megtanulunk 3000 szót oroszból, akkor tisztában leszünk az alapszókinccsel, tehát alapszinten tudunk oroszul.

3000 külön szót megtanulni majdnem lehetetlen. Ha mégis megtanulható mindenféle technikákkal, annak sok haszna nem lesz. Nem fogod tudni, hogyan kell a szavakat ragozni, mondatba tenni, a többi szóval összekapcsolni ...

Használd ki a szövegösszefüggés erejét!

És itt jönnek képbe a zeneszámok vagy hírek vagy képregények vagy egyszerűen a történetek, mert ezekben sokkal könnyebb megjegyezni a szavakat és a nyelvtani szerkezeteket. Lássuk az okokat:

  • A sztorik összefüggő szövegek és minden adott bennük ahhoz, hogy támogassák a nyelvtanulásodat: a szituáció, a párbeszédek, az érzelmek, az érdekes végkifejlet.
  • A kontextusban a szavakat is könnyebben megérted, kevesebbet kell fordítani vagy szótározni.
  • Mivel minden történetben ismétlődnek a szavak (ez még a regényekben is így van). Mire a végére érsz, egy csomó szót máris megjegyeztél.
  • Sokkal valószínűbb, hogy nem hagyod abba az orosztanulást, ha érdekesek a szövegek, amiket "inputolsz".

TPRS - a kérdések ereje (Katt ide, ha többet akarsz megtudni róla!)

A történetmesélős nyelvtanulás egyik elterjedt változata az ún. TPRS. 

Ekkor kérdéseket teszünk fel, amikkel ellenőrizni tudjuk a megértést. Ez egyúttal biztosítja a gyakorlást is és azt, hogy ne kalandozzon el a figyelmed.

A TPRS-t (illetve a változatait) a világon számtalan tanár, számtalan nyelvre alkalmazza és nincs olyan nyelv, amelyik ellenállna. Az internet tele van TPRS-tananyagokkal. A legtöbb persze angolból van, de találhatsz spanyolból, németből és oroszból is.

Most már tudod, miért nem elég az orosz nyelvtudáshoz a nagyszótárt kívülről megtanulnod. 

De hol találsz ilyen orosz anyagokat?

Ha eleged van már a unalmas tankönyvekből, akkor az Új LÉna Online Orosz nyelvtanító Magazinomban olyan szövegek várnak rád A2-B2 szinten, amiktől nem fogsz elaludni – sőt! 

Izgalmas történetek, lebilincselő cikkek és valóban érdekes tartalmak, mind a te nyelvtudásodhoz igazítva. 

A story listening/reading a varázsszer: történetek segítségével tanulsz, játszi könnyedséggel, ahogy azt a természet is megálmodta. 

És a legjobb hír? Teljes támogatást kapsz tőlem minden lépésnél – minden eszközt, tippet és segítséget, amire csak szükséged lehet! 

Még egy online tanterembe is meghívlak, ahol bármikor kérdezhetsz és ahol plusz tartalmakat is megosztok.

Kattints a linkre és próbáld ki egy ajándék mintaszámban, milyen élvezettel és mégis hatékonyan oroszul tanulni!

Új LÉna Online Orosz Nyelvtanító Magazin (mintaszám)