Beszéljünk az orosz nyelvtanról!

Shape Image One
Beszéljünk az orosz nyelvtanról!

Ha nem tartozol az emberek egy nagyon kis százalékába, akkor ez a mondat nem hagy hidegen.

Vagy azért, mert a nyelvtan szerinted száraz, elvont és érthetetlen, ezért mindig is utáltad.

Ellenkezőleg: éppenséggel kedvelted volna, de megközelíthetetlen volt számodra.

Talán azért, mert nagyon fontosnak tartod és a hideg is kiráz azoktól, akik csak úgy pakolják egymás után a szavakat és nem törődnek a ragozással.

Szerinted a nyelvtan teljesen logikus és érdekes, ezért felfoghatatlan számodra, mit kell ezen másoknak annyit problémázni.

Előfordulhat, hogy tanár vagy, beleadtál apait-anyait, de a tanítványaid még mindig nem tudják jól.

Vagy éppen úgy gondolod, nem hasznos nyelvtant tanítani, és mégis mindenki a nyelvtannal foglalkozik.

Nem túlzás azt állítani, hogy a nyelvtanulás egyik legkényesebb kérdéséről van szó, amit a Горький шоколад, сладкий чай orosz zenéből vett szavakkal lehet igazán jól jellemezni: ай-яй-яй.

Természetesen ez számomra is fontos kérdés. Szerintem a nyelvtan fontos dolog. Pontosítok – nem a nyelvtan hagyományos tanulása, hanem az, hogy helyesen beszéljük mind az anyanyelvünket, mind az úgynevezett idegen nyelveket.

Nagyon remélem, hogy ebből a cikkből világos lesz számodra, mit tartok működőképesnek és segítséget nyújt ahhoz, hogy kialakítsd a saját stratégiád.

A hagyományos nyelvtantanítás

Hagyományosan a nyelvtantanítás külön leckéknek tekintette a nyelvtani jelenségeket. Például külön tanítottuk az orosz főnevek nemét vagy az igeragozási típusokat vagy az igeszemléletet. Bemutattuk és elmagyaráztuk a szabályt, aztán külön mondatokban, feladatokban gyakoroltuk, gyakoroltuk, gyakoroltuk …

Hadd ne untassalak azzal, hányféleképpen próbáltam én magam megtanítani a hírhedt német melléknévragozást. Nem túlzás kijelenteni, hogy tanári pályám egyik legnagyobb kudarca volt, és ezzel – valószínűleg – nem vagyok egyedül.

Mert nem azon mérjük le a sikert, hogy a diákok kívülről fújják-e a szabályt vagy hányan írtak ötös dolgozatot. A siker igazi mércéje az, hogy biztonsággal, helyesen használjuk-e a megtanult nyelvtani anyagot.

Ma már tudom, miért nem volt mindez hatékony. Az ún. explicit nyelvoktatással (ld. a fenti módszert) ugyanis nem tudjuk megszerezni azt a képességet, amire vágyunk, konkrétan – nem tudunk HELYESEN beszélni oroszul.

Az orosz nyelvtant is érthető szövegekkel tanuljuk

Ahhoz, hogy valóban elsajátíthassunk egy idegen nyelvet, nélkülözhetetlen, hogy magával a nyelvvel találkozzunk. Az érthető, igazi orosz szövegek nem helyettesíthetők gyakorlással, feladatok megoldásával.

Mondjuk ki: ha nagy mennyiségű, természetes, érthető szöveget hallgatunk és olvasunk, akkor pontosan, helyesen fogjuk elsajátítani az orosz nyelvet. Igen, a nyelvtant is. Nyelvtani hibák nélkül fogunk oroszul beszélni. Nem mellesleg a szavakat is megjegyezzük és érteni fogjuk, amit hallunk és olvasunk.

Egyáltalán ne tanuljunk orosz nyelvtant?

Akkor most tényleg egyáltalán nincs szükség az orosz nyelvtan tanítására, tanulására? Mi legyen azokkal, akik szeretik a rendszereket és ragaszkodnak hozzájuk? Hát nem vagyunk értelmes lények, akiknek nem mindig elég az, hogy „csak így mondjuk és kész”?

Az attól függ. A szabályokhoz mereven ragaszkodni nem lehet, mert nem vagyunk egyformák. Nem lehet egyértelműen azt mondani, hogy a nyelvtan tanulása mindenki számára egyformán káros vagy hasznos. Rossz hírem van: nem tudom megmondani a tutit. Te ismered a legjobban magad, neked kell eldöntened, mi a helyes stratégia számodra.

A gyerekek és a nyelvtantanulás

Azt hiszem, abban egyetértünk, hogy a gyerekeknek teljesen felesleges nyelvtant tanítani. Ők még egyszerűen (nem primitíven), egyértelműen szemlélik a világot, a dolgokat elfogadják olyannak, amilyenek. A felnőttek közül nagyon szerencsések azok, akik képesek erre, de lássuk be, elég kevesen vannak.

A felnőtteknek többnyire „szükségük van” a nyelvtanra. Ezért tanítanok nekik nyelvtant, de nem a hagyományos módon és nem is mindig ugyanúgy.

A pop-up nyelvtan

A világon számtalan nyelvtanár használja az úgynevezett pop-up nyelvtant és ezt a módszert talán te is bevetetted már, ha egyedül tanulod az oroszt.

A pop-up nyelvtan rövid, a szöveghez kapcsolódik és gyakran nem tudjuk előre tervezni. Egy történet elmondása közben néha felmerül egy-egy nyelvtani kérdés és ezt gyorsan, minél egyértelműbben megmagyarázzuk. Néha 10 másodperces nyelvtannak is nevezzük. Ha 10 másodperc alatt megérthető, akkor nem zavarja meg a történet ívét. Ha hosszasan kell fejtegetni, akkor az már nem pop-up nyelvtan.

Ez a fajta megközelítés igazából azért jó, mert kapcsolatot teremt a nyelvtan és a szavak jelentése között. Akkor jó, ha segít értelmezni a szavak üzenetét.

Például felhívjuk a figyelmet arra, hogy ha egy állatról akarunk kérdezni, akkor a Кто это? (Ki ez?) és nem a Что это? (Mi ez?) kérdést tesszük fel. Ez a magyarban nem így van, ezért általában ki szoktam emelni.

Vagy elmagyarázzuk, hogy a заниматься спортом (sportolni) tulajdonképpen azt jelenti, hogy ’sporttal foglalkozni’.

Remélem, a példákból kitűnt, hogy a pop-up nyelvtan nem öncélú, hanem a megértést szolgálja. Valamint olyan rövid, hogy rögtön folytathatjuk is a történetmondást.

A 10 perces „nyelvtanóra”

Sok nyelvtanár, aki az érthető szövegeket használja a nyelvoktatásban, teljesen elutasítja a nyelvtan tanítását. Én mégis szoktam kivételt tenni, de semmiképpen nem egy teljes óra erejéig. Szerintem akkor van értelme egy nyelvtani szabályt megbeszélni, ha előtte sok példával találkoztunk egy vagy több szövegben. Például egy sztoriban szerepeltek olyan szavak, amik erre a kérdésre válaszolnak: Hová?

Ilyenkor a már ismert példák felhasználásával szánhatunk néhány percet annak tisztázására, hogy erre a kérdésre a legtöbbször на (-ra, -re) vagy в (-ba, -be) elöljárószóval válaszolunk, és utánuk a szavakat tárgyesetbe tesszük. Természetesen csak akkor, ha a nyelvtanulóknak már van ismeretük arról, mi a tárgyeset. Egyébként semmi értelme.

Amint látod, a fókusz nem a nyelvtanozáson van. Az idő nagy részét nem a szabályoknak szenteljük és soha nem oldunk meg feladatokat. A hangsúly az élő orosz nyelven van, az érthető, érdekes, természetes szövegek befogadásán.

A szabályok ismerete és a nyelvhelyesség

Még egy nagyon fontos dologról hadd ejtsek szót, azt remélve, hogy megnyugtat téged, mert a hiba nem a te készülékedben van. A szabályok ismerete nem jelenti azt, hogy automatikusan jól alkalmazzuk őket vagy kijavítjuk a hibáinkat. Megtanulhatjuk az orosz nyelvtant, de sok-sok gazdag, érthető szöveg kell ahhoz, hogy helyesen beszéljünk oroszul. A „hibák” egyszerűen hozzátartoznak az életünkhöz és így a nyelvtanuláshoz is. A legjobb, ha nem stresszeled magad emiatt.

Éppen fordítva működik a „dolog”. Ha nagy mennyiségű érthető példával találkozunk a nekünk megfelelő szövegekben, akkor egy idő múlva az agyunk megfogalmazza a szabályt. Úgy, hogy talán észre sem vesszük, de jól tudjuk alkalmazni.

Nyelvtan Léna videós nyelvi klubjában

Hogy tudok segítséget nyújtani a nyelvtan megértésében, ha nem közvetlenül tanulunk együtt, hanem Léna videós klubjában, de önállóan oroszozol?

Minden videóhoz tartozik egy igen hosszú, letölthető pdf., amiben megkapod a szövegek átiratát, teljes fordítását, illetve a legfontosabb szavakat tartalmazó szótárt. A végén pedig egy részletes magyarázatot azokról a nyelvi sajátosságokról, amik feltehetően problémát okoznak vagy nem egyértelműek. Ha szükséged van rá, megnézheted, olyan, mint egy pop-up nyelvtani lecke.

A szövegekben előforduló gyakori nyelvtani jelenségekről pedig külön, minimalista videók készülnek, amik a már ismert példák segítségével röviden összefoglalják a szabályokat.

A legújabb kísérletem pedig az, hogy egy sztoriba belecsempészem egy nyelvtani anyag szemléltetését. Az igazsághoz hozzátartozik, hogy ezt a módszert (kontextuális nyelvtan) a kollégák egy része nem helyesli, mondván nem természetes.

Korlátok közé szorítható-e az orosz nyelv?

Végezetül hadd osszak meg veled egy nagyon fontos felismerést, amire nekem is évekbe telt rájönnöm! Amikor megismertem az érthető szövegek segítségével történő nyelvtanítás alapjait, sokáig nem tudtam, hogyan viszonyuljak a nyelvtan tanításához. Több évtized beidegződéseit kellett legyőznöm ahhoz, hogy tényleg a lényegre tudjak koncentrálni. Mi a lényeg? Az élő, gazdag, gyönyörűséges orosz nyelv, ami olyan zabolátlan, hogy nem nagyon engedi magát korlátokat közé szorítani. Ne erőltessünk rá fölösleges szabályokat, amikhez egyből millió kivételt is gyárthatunk!

2 Comments

  1. Az orosz nyelvtan nagyon fontos szerintem. Nagyon jó ha sok szót ismerünk és tudjuk a szavak nyelvtani vonzataittal könnyebb mondatokat alkotni.
    A szöveghallagatásnál pedig tényleg nem kell minden szót érteni, csak az adott kérdésre válaszolni, ez először nagyon nehéz, többször vissza kell tekerni egy mondatrészt, hogy értsük a szöveget, mert csak megy a fülünkbe a fordítói magyarázat. Ezt a sz9öveghallgaást, hogyan lehetne könyebbé tenni.

    tudom másik út nem nagyon létezik, minél többet beszélni és szöveget hallgani oroszul úgy gondolom ez a siker kulcsa.

    1. Igazából eleinte nem nagyon hasznos beszélni, mert akkor tudatosan kell gondolkodnunk a nyelvről, még nem jönnek automatikusan oroszul a gondolatok. De egy bizonyos idő után már nem akarunk csak hallgatni. Akkor érdemes elkezdeni beszélni, amikor már tényleg nagyon kikívánkozik belőlünk az orosz szöveg. Amíg ez nagyon nehéz, addig nem igazán tesz jót. Ehhez persze türelem kell és sok jó orosz anyag.
      A szöveghallgatást kérdezed. A jó szövegértésnek (és a hatékony nyelvtanulásnak) a kulcsa az, hogy ne legyen túl nehéz a szöveg, amit hallgatunk. Ha éppen egy kevéssel van a szintünk felett, akkor tudunk belőle a legtöbbet profitálni.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük